Originally titled American Rhapsody, George's lyricist brother Ira suggested renaming the piece to include color, like James Whistler had done with paintings such as "Arrangement in Grey and Black" (better known as "Whistler's Mother"). Ira and George both felt that the new title better captured the bluesy feeling of the piece.
מפה אני מבין שהשמיים....
Adi Mordoch9 נקודות ·
יותר מ-6 חודשים
( תגובות)
מוניטין: 1
לא הבנתי, אז התשובה היא השמיים במנהטן???
Javi Dorfsman4 נקודות ·
יותר מ-6 חודשים
( תגובות)
מוניטין: 15
אך אתה מבין מזה שזה השמיים?
Dor Bicycle0 נקודות ·
יותר מ-6 חודשים
( תגובות)
מוניטין: 1
גרשווין סיפר[4] שהיצירה הגיעה אליו "בבת אחת" במהלך נסיעה ברכבת מניו יורק לבוסטון. לפתע שמע, ולאחר מכן אף ראה על גבי נייר את המבנה המלא של הרפסודיה, מתחילתה ועד סופה. גרשווין עבד על החומר התימאטי, שכבר היה בראשו, וניסה לעבד את היצירה במלואה. גרשווין מספר כי שמע אותה כקליידוסקופ מוזיקלי של אמריקה, ככור היתוך. לגבי הצבע המעטר את שמה של הרפסודיה, מספר גרשווין כי כאשר הציץ מהחלונות של הרכבת ראה את השמיים הכחולים ומכאן השם. איירה גרשווין, אחיו, נועץ את הבחירה בשם בסולמות הבלוז המשמשים ביצירה. שניות זו, ככול הנראה, הביאה לתרגום היצירה לעברית גם כ"רפסודיה בנוסח בלו". שניהם?
ויקיפדיה:
לגבי הצבע המעטר את שמה של הרפסודיה, מספר גרשווין כי כאשר הציץ מהחלונות של הרכבת ראה את *השמיים הכחולים* ומכאן השם
למרות שגרשווין התבקש לכתוב קונצ'רטו, היצירה איננה במבנה של קונצ'רטו לא מבחינת החלוקה לפרקים ולא מבחינת היחסים בין הסולן לתזמורת. לפיכך היצירה נקראה *"רפסודיה"*, כלומר עשירה בתיאור תוכני וללא מבנה מהודק.